Lolita – Vladimir Nabokov

“ Picioarele, frumoasele ei picioare vii erau usor departate si cand mana mea a descoperit ce cauta, trasaturile copilaresti ale Annabelei au inflorit intr-o expresie visatoare[…] i-am dat sa tina in mana ei neindemanatica sceptrul pasinuii mele” (Vladimir Nabokov – Lolita)

“ Apoi, cu o naturalete absoluta, copila lipsita de pudoare si-a intins picioarele peste genunchii mei. Eram intr-o stare de excitare vecina cu nebunia; dar aveam si viclenia nebunului. Stand pe canapea, am reusit sa armonizez, printr-o serie de miscari nevazute, hotesti, pofta trupului meu cu membrele ei nestiutoare. […] insa aveam impresia ca frecarea magica incepe sa se stinga – era poate doar o iluzie, poate realitatea era alta – si, de aceea, am intensificat-o prudent cu ajutorul texturii(pijama, rochie)” (Vladimir Nabokov – Lolita)

Puteti sa ziceti ca sunt pudica si de moda veche(extreme de veche , ca ma gandesc la cartile scrise de Jane Austen), dar eu nu pot citii asa ceva! Am incercat, pana pe la pagina 58, dar am renuntat.

Cand am inceput sa citesc, stiam despre ce e vorba, relatia lui Humbert Humbert cu o fata de 12 ani, dar speram sa fie altfel scrisa, mai romantic, mai nedetaliat. Trebuia sa fie un poem inchinat limbii engleze(ignoram partea cu e in romana), dar e un jurnal sau ceva de genul si nu e deloc pe gustul meu.

Am renuntat sa citesc, cred ca voi tine un giveaway si o fac cadou cuiva care vrea sa o citesca, ca eu sigur nu! Numai ca nu stiu daca sa tin giveaway la mine pe blog sau sa rog pe cineva cu mai multi follower-i  sa il tina? Ce imi recomandati?

P.S e prima carte din cele 100 recomandate sa fie citite care mi-a displacut ca am renuntat la ea fara parere de rau.

6 Replies to “Lolita – Vladimir Nabokov”

  1. Eu o citesc in engleza…e ok, adica apreciez stilul in care e scrisa, ca o confesiune vinovata..adevaru e ca in romana chiar suna foarte vulgar, asta poate fi si din cauza traducerii. Sigur depinde si de gusturi, daca nu-ti place sa citesti chestii care poate te scandalizeaza, atunci e mai bine sa n-o citesti. 🙂 Foarte multe carti sunt stricate de traduceri, sadly…

  2. Eu am vazut ambele ecranizari si mi-au placut mult amandoua.
    Dar cartea sta in biblioteca de ceva vreme… ar fi o lectura buna de vacanta, mai ales ca citatele date de tine sunt mult mai blande decat ce am gasit prin alte carti. 🙂

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *